Tam’d Shrews: A Brief Reflection on Antifeminism
August 17, 2008
The Shakespeareans I know (and being one myself, I know a few) aren’t entirely sure about how to read and to teach the Bard’s works that take as given certain prejudices common in the Elizabethan era. Merchant of Venice, for example, is a source of never-ending (good-natured, usually) sparring between one of my colleagues and myself. She maintains that the play is poking fun at English anti-Jewish bigotry; I think that it made money in the theaters precisely because it reinforced said bigotry. (Our fights, raging as they do through the English department’s hallways, have become a sort of running joke in the department.) And so the questions rage: is Othello an early black face minstrel show? Is the subtext of Romeo and Juliet a working assumption that Italians are trigger-happy goons who marry too young? What in the world does one do with Caliban from The Tempest?
Deserving at least honorable mention among those plays is the early comedy The Taming of the Shrew. If you’re not familiar with the text of the play or with its best-known movie adaption, Ten Things I Hate about You, the plot involves the family of Baptista, a gentleman in Padua, and his daughters Katherina and Bianca. Bianca is a most desired bachelorette, largely because of her quiet ways (you knew this was going to be a feminist discussion, right?), but her father refuses to give her hand in marriage until he can find someone who will take the feisty Katherina (the shrew from the play’s title) off of his hands.
Over the course of the play, a young dandy named Petruchio, for reasons that critics cite variously as mercenary questing for dowry money and the challenge of “taming” her, agrees to marry her, then launches on a campaign of psychological abuse–showing up at his own wedding drunk and dragging her off before she can celebrate with friends and family, depriving her of food and sleep, contradicting everything that she says until she’s willing to agree with him on anything–and eventually taming her tongue and fists, thus taming her. The debate among feminist critics, of course, is whether Shakespeare thinks Petruchio is a brutish boor or just the kind of man the world needs more of. Being a suspicious Bard-reader myself, I’m inclined towards the latter.
In the final scene of the play (mercifully a scene without analogue in Ten Things), the audience learns quite vividly that Katherina’s violence and sharp tongue have not gone away; she simply has learned to turn them on socially acceptable targets, namely other women:
Fie, fie! unknit that threatening unkind brow,
And dart not scornful glances from those eyes
To wound thy lord, thy king, thy governor.
It blots thy beauty as frosts do bite the meads,
Confounds thy fame as whirlwinds shake fair buds,
And in no sense is meet or amiable.
A woman mov’d is like a fountain troubled-
Muddy, ill-seeming, thick, bereft of beauty;
And while it is so, none so dry or thirsty
Will deign to sip or touch one drop of it.
Thy husband is thy lord, thy life, thy keeper,
Thy head, thy sovereign; one that cares for thee,
And for thy maintenance commits his body
To painful labour both by sea and land,
To watch the night in storms, the day in cold,
Whilst thou liest warm at home, secure and safe;
And craves no other tribute at thy hands
But love, fair looks, and true obedience-
Too little payment for so great a debt.
That’s about half the speech. Again, critics debate whether Kate is a caricature or whether she’s Shakespeare’s ideal woman, but there’s the speech nonetheless. When she finishes her tirade, Petruchio utters the play’s most famous line (”Kiss me, Kate!”), and the play shortly wraps up. This week, as I browsed around some threads on The Ooze (I still read occasionally; I just don’t post any more), it occurred to me that The Taming of the Shrew sheds some light on the fact that some of the most vocally anti-feminist Christians are themselves women.
(You were hoping I’d get to a bit of Christian theology eventually, weren’t you?)
Like Shakespeare’s Kate, some of the antifeminists with whom I’ve interacted have no trouble breaking lutes over people’s heads. (I do confess that I love that scene and the music tutor’s retelling of the story: “And there I stood amazed for a while”) On the contrary, antifeminists seem to take a degree of pride in “putting in their place” both women and men whose philosophies do not match up with their favorite authors’ or preachers’. They’re often just as skilled and less scrupulous in the ring when they set to textual brawling. Such is not to condemn people who have a fighting streak: it’s only to say that it’s not especially becoming in women whose ideology calls on women to be silent in the assembly. But there’s the rub: because by definition public spaces that allow women are not in these women’s “assemblies,” they use that green light pretty quickly to turn loose, to loose their venom on their fellow women (and on male feminists, if there happen to be any around), perhaps to get some kisses from their Petruchios.
Now I tend to prefer irenic exhanges, in Internet settings and otherwise, not because of any great virtue on my part but because I have no stomach for grand eristic exchanges with other Christians. (I wouldn’t have made a very good Renaissance academic.) So do take my suggestion with a grain of salt that perhaps in our exchanges with such Kates, we should not be lured into the violence of the exchange, that our own ethos should be one of mutual submission not only in marriage but among any group of Christians, no matter what the nature. I know that some folks have a fighting streak more pronounced than mine, but if we are truly on a mission of peace as well as of justice, perhaps our light should shine as a contrast to the Kates of the world.
The Case For Junia, The Lost Apostle
August 5, 2008
“Greet Andronicus and Junia(s), my kinsmen and my fellow prisoners, who are outstanding among the apostles, who also were in Christ before me.”–Paul, Romans 16:7
The story of Junia is a sad one. Beginning in the 13th century, her memory was not only diluted, but the fact that she was an “outstanding” female apostle was hidden by medieval copyists who changed her name to the more male-sounding “Junias.” Since the truth has been recovered that Junia was clearly a woman, modern-complementarian translators and scholars now try to strip Junia of the title “apostle,” by concluding that she was merely known by the apostles or favored by the apostles, but could never have been deemed an apostle herself. This is a NEW interpretation. The fact that Paul was commending two apostles was never debated, only whether Junia was female or male, and even that debate did not start until the 13th century. The historical reading of this verse has always been that Junia was both a woman and an apostle. It’s important to note that the early church fathers who conceded to these facts were by no stretch of the imagination “egalitarians.” Many held degrading beliefs about women and their “divinely designated” position in life. But even they could not deny that Paul deemed this woman Junia to be an apostle, and an outstanding one at that.
Two Complementarian Views
1. Junia was really a man
The more hardcore-complementarians still refuse to admit that Junia(s) is a woman, even though for the first 1300 years of church history, ALL commentators of Romans 16:7 believed Junia to be a female AND the male name “Junias” did not even exist during Paul’s era. On the other hand, the Latin/Roman-female-name “Junia” is found in ancient literature of Paul’s time and found nearly 250 times in ancient Roman inscriptions.
The first person to expound on Romans 16:7 was the early church father, Origen of Alexandria (185-253), who understood the name Junia to be feminine. Other prominent church fathers and theologians recognized “Junia” as a woman: Jerome (340), who translated the Latin Vulgate; Hatto of Vercelli (924-961), a bishop and Greek scholar; Theophylact (1050-1108), and Peter Abelard (1079-1142), a French theologian and philosopher. Not a single commentator on the text until Aegidius of Rome (1245-1316) assumed the name to be masculine. Aegidius offered no textual or historical evidence to support his belief that Junia was a man. He simply made the passing comment about how “these two men” must have been honorable.
John Chrysostom, church father from the 4th century, made it crystal clear that Junia was both a woman and an apostle:
“To be an apostle is something great. But to be outstanding among the apostles—just think what a wonderful song of praise that is…how great the wisdom of this woman must have been that she was even deemed worthy of the title of apostle.”
Needless to say, Epiphanius is hardly a credible source. His own writings prove he succumbed to the worst brand of degrading patriarchy. He so despised women that he sought to edit influential ones right out of the scriptures.
New Testament scholar Bernadette Brooten comments on the fictitious male-name Junias:
“To date not a single Latin or Greek inscription, not a single reference in ancient literature has been cited by any of the proponents of the Junias hypothesis. My own search for an attestation has also proved fruitless. This means that we do not have a single shred of evidence that the name Junias ever existed. The feminine Junia, by contrast, is a common name in both Greek and Latin inscriptions and literature. In short, literally all of the philological evidence points to the feminine Junia.”
It’s important to note that not only is the male name “Junias” nonexistent within the New Testament manuscripts, but it does NOT appear even once in ANY ancient manuscripts, sacred or secular.
The feminine name Junia, however, is found in ancient Greek literature AND appears nearly 250 times in ancient Roman inscriptions.
Bible Scholar Richard Bauckman links the Latin/Roman name Junia to the Greek name Joanna. This would explain the title of apostle. In “Women in the Heart of God” by writers from Christian Thinktank, Bauckman’s theory is elaborated upon:
Recent argumentation by Bauckham makes a strong case that not only is this word-noun-name feminine, but also that it is the Latin-ized version of Joanna (one of Jesus’ traveling companions/disciples—cf Luke 8.3 and 24.10)! Joanna was the wife of Herod’s steward, and would have had a Latin/Roman name for purposes of administration. This identification would make the most sense of the name, her relation to Rome, her being ‘in Christ’ before Paul, and of her apostolic status (as a witness of Jesus’ deeds and resurrection—Acts 1).
2. Junia was merely known by the apostles
This interpretation asserts that Junia was most likely a woman, but was simply well known to the apostles or highly favored by the apostles, but was not an apostle herself. However, if this was the correct and most natural understanding of Romans 16:7, then copyists would not have stooped so low as to blatantly changing the text. This was a desperate and theologically-motivated alteration to change the gender of Junia without any textual or historical warrant. If the verse simply meant that a woman was well known by the apostles, there would have been no controversy, no deceptive tactics to mask Junia’s gender in male trappings in the first place. No one on either side of the debate ever questioned whether Paul was deeming these two apostles, but only whether or not Junia was male or female. So, this new interpretation emerged as a last ditch effort in the face of indisputable evidence that Junia was, in fact, a woman. It aims to disprove the notion that a woman could ever be a rightful apostle.
A report from BBC on Adronicus and Junia pointed out:
“The most natural way to read the Greek phrase is that both were apostles; some modern interpreters have rejected this reading mainly because they presuppose that women could never fill this office.”
The original Greek (nor the historical reading) does not support this complementarian interpretation. It’s basically grammatical gymnastics employed to cast flimsy doubt upon the validity of a woman apostle.
The fact that Junia was imprisoned with Paul should tell us that this woman was a public figure who was considered a leader in the church. The whole point of Romans arresting and killing christians was to make an example of the boldest ones and most influential ones, so other christians would be deterred from following suit. Had this woman remained “silent” in the assemblies and never dared to preach/teach the gospel to men, it hardly makes sense as to why she would find herself behind bars. History bears witness to the fact that the large majority of christians captured, imprisoned, and martyred were public figures and leaders within the early church, men and women alike (more on that in an upcoming post).
Below are two excellent articles on Junia. Both examine the evolution of Junia’s name from feminine to masculine and the original wording of this passage in the Greek. I highly recommend reading both articles to get a better grasp on the implications of the original language and the ugly reality of how Junia’s gender was masked for nearly 8 centuries. These two articles take a more in depth look into the original language. They have done such an excellent job, that I feel no need to regurgitate their findings here. :)
Junia, A Woman Apostle By Dianne D. McDonnell
Junia, The Female Apostle: Resolving The Interpretive Issues of Romans 16:7 by Dennis J. Preato
The Mistranslation of 1 Timothy 2:11-12
July 4, 2008
“Let a woman learn in silence with all submission. And I do not permit a woman to teach or to have authority over a man, but to be in silence. For Adam was formed first, then Eve. And Adam was not deceived, but the woman being deceived, fell into transgression.”–Paul, 1 Timothy 2:11-12
It cannot be stressed enough how unusual this word is, especially for Paul. Paul writes about authority quite a bit and he never uses authentein as a synonym for legitimate, godly authority. For most mentions of authority, he uses exousia. Louw and Nida’s Lexicon lists 12 common ancient Greek words that are synonyms for routine or legitimate authority, exousia being the most common throughout the new testament. There are 47 words that are synonyms for legitimate “rule” or “governing.” Yet Paul uses none of these words in 1 Timothy 2:11, he chooses the unusual authentein.
We do not find any evidence that authentein, in any of its forms, connotates a routine or legitimate authority until the late third to fourth centuries, far too removed from Paul’s era to provide relevant meanings and contexts. And even once the word took on a less severe meaning in later centuries, THIS passage was ALWAYS been understood as Paul forbidding women to dominate a man, not simply exercise legitimate Christ-like authority. Consider these early translations: 
Old Latin Version from the second - fourth century translates this verse as “I permit not a woman to teach, neither to dominate a man {neque dominari in viro}.
The Vulgate, from the second to fourth century, translates this verse as “I permit not a woman to teach, neither to domineer over a man {neque dominari in virum}.
This is by far the best article I’ve read on 1 Timothy 2:11-12. Linda Belleville, a new testament professor, put together a thorough and compelling paper on 5 exegetical fallacies concerning 1 Timothy 2:11-12 : Contextual/historical, Lexical, Grammatical, Cultural, and Doctrinal. She provides a thorough survey of the early uses of authenteo, in all its forms. This is a MUST read to gain a proper understanding of the egalitarian position.
Hardly the meaning we find in modern translations of 1 Timothy 2:11.
Other notable uses of the word include:
“Wilshire is the first to use the Thesaurus Linguae Graecae (TLG) computer database, which contains virtually all three thousand ancient Greek authors from Homer to A.D. 600. The database showed that authentein and its cognates occurred about 330 times and over a large number of centuries almost exclusively meant “a perpetrator of a violent act, either murder or suicide.”
But there is no evidence from the first century that authentein means ordinary or legitimate authority. Nothing exists until the late third and fourth centuries to suggest other meanings, and even then, the verse in question still translates authentein as “dominating men” or “domineer over men.”
Paul is not allowing a woman to teach others to dominate men, to teach the domination of men, nor to dominate a man themselves, but to be peaceable (heshucias). This verse has nothing to do at all with mature, trained christian women exercising their spiritual gifts and serving the body through teaching, preaching, or leading. These were women led astray by false teaching, whom Paul is correcting in these verses and who must start at the beginning with full submission to the gospel and sound teaching.
I know someone is going to say, “Well, if Paul is forbidding dominating others as opposed to holding mere authority and it’s wrong for all believers to dominate each other, why does Paul only address this to women?” Consider that HERE IN THIS LETTER, Paul is correcting the ones exhibiting specific behaviors. Consider that Paul only tells the men to lift up holy hands in prayer without anger or disputing. Now, just because he only directs the men here in this verse, does that mean women shouldn’t lift up holy hands? Does it mean women are free to be angry and constantly disputing in or out of church? Of course not. But the men in the body were the ones exhibiting this behavior, so Paul only addresses them, even though it’s inappropriate for all believers to behave that way. Likewise, he only addresses the women about dominating and seizing authority through false teachings, possibly sexual ones, because they were the ones doing it in this instance.
Forbidding Women Teachers or False Teachers?
June 17, 2008
“In like manner also, that the women adorn themselves in modest apparel, with propriety and moderation, not with braided hair or gold or pearls or costly clothing, but, which is proper for women professing godliness, with good works. Let a woman learn in silence with all submission. And I do not permit a woman to teach or to have authority over a man, but to be in silence. For Adam was formed first, then Eve. And Adam was not deceived, but the woman being deceived, fell into transgression. Nevertheless she will be saved in childbearing if they continue in faith, love, and holiness, with self-control.” ~Paul, 1 Timothy 2:9-15
In the last post, I briefly relayed some of the difficulties of 1 Timothy 2:9-15. In this post I aim to place these verses within their cultural and situational context. Not only do these verses make much more sense viewed in this light, but they fit within the larger context of 1 Timothy and the rest of the Bible.
As shown in a previous post, the prevailing theme of 1 Timothy is standing against false teaching. But what were these false teachings? Even though we do not have Timothy’s letters to Paul explaining the details of the situation at Ephesus, there is an ample amount of context clues, historical evidence, and other biblical records to reconstruct the basic scenario at Ephesus at the time of Paul’s letter. Let’s start with context clues:
In 1 Timothy 1:3-4, Paul tells Timothy to put a stop to certain “men” (the Greek word here is tisin and means “ones,” not men. It’s gender neutral) from teaching false doctrines and to rebuke them for devoting themselves to “myths” and “endless genealogies.” In 1 Timothy 1:6-7, Paul describes those who have turned aside to fruitless discussions, “wanting to be teachers of the Law, even though they do not understand either what they are saying or the matters about which they make confident assertions.” Paul then launches into a corrective teaching on the proper use and purpose of the law, sin, the mercy, grace, and forgiveness of the Lord, and takes great care to point out that God is King, eternal, invisible, and the only God. It is obvious Paul is countering the false teaching Timothy is battling in Ephesus by reiterating the true teaching of the gospel.
Ephesus was a decadent Asian city, whose focal point was the fertility goddess, Artemis. The Romans called her Diana. Artemis is said to be the twin of Apollo and the daughter of Zeus and Leto. The cult of Artemis was particularly alluring for women because Artemis was believed to protect her female worshippers during and after childbirth. Plus, women were viewed as superior to men, possessing secret divine knowledge. Men were drawn to this cult as well because sex was part of the worship rituals, where men would receive divine knowledge through engaging in sexual rituals with female priestesses.
Verses 9-10 admonishes women to dress modestly and appropriately for women professing godliness. He tells them to avoid braided hair, gold, pearls and expensive clothing. This is another context clue that hints toward the women of Ephesus being influenced by the cult of Artemis, for the priestesses would wear elaborate, braided hairstyles and adorn themselves with extravagant jewelry and attire. Paul makes a curious statement when he classifies this type of extravagant attire as inappropriate for women “professing” godliness, which could mean he questioned the sincerity of these women’s faith to begin with.
Next post will examine the original Greek words of 1 Timothy 2:9-15 Modern translations are misleading to say the least.
Equally Shared Parenting · Half the Work … All the Fun
June 16, 2008
Equally Shared Parenting · Half the Work … All the Fun
I thought some of you might be interested in this website.
Women: More easily Deceived Than Men?
June 5, 2008
Do you not know that you are [each] an Eve? The sentence of God on this sex of yours lives in this age; the guilt must of necessity live too. You are the Devil’s gateway: You are the unsealer of that [forbidden] tree: you are the first deserter of the divine law: you are she who persuaded him whom the devil was not valiant enough to attack. On account of your desert–that is, death–even the Son of God had to die.”–Tertullian, early church father.
“In like manner also, that the women adorn themselves in modest apparel, with propriety and moderation, not with braided hair or gold or pearls or costly clothing, but, which is proper for women professing godliness, with good works. Let a woman learn in silence with all submission. And I do not permit a woman to teach or to have authority over a man, but to be in silence. For Adam was formed first, then Eve. And Adam was not deceived, but the woman being deceived, fell into transgression. Nevertheless she will be saved in childbearing if they continue in faith, love, and holiness, with self-control.” ~Paul, 1 Timothy 2:9-15
The Problems
Backdrop of 1 Timothy
June 4, 2008
“It will greatly help you to understand scripture if you note – not only what is spoken and written, but of whom and to whom, with what words, at what time, where, to what intent, with what circumstances, considering what goes before and what follows.”~Miles Coverdale
Before we delve into the internal problems of 1 Timothy 2:9-15, I want to note the context of 1 Timothy as a whole. Many scholars compare reading the letters of Paul to listening to one side of a telephone conversation. Since we do not have the letters written to Paul or know for certain the entire context or the exact matters he is addressing, it can be difficult to extrapolate the original intent and application of Paul’s words and instructions. Plucking obscure verses out of their original context to establish universal all-time binding mandates without acknowledging the the full range of probable and possible meanings is a lazy and foolish practice. Just because taking the face value reading is the easiest method, doesn’t mean it is the right method or the most accurate method.
1 Timothy is a NOT a letter to a church, but a personal letter, giving instruction to Timothy. Paul is instructing Timothy on how to handle the onslaught of false teaching that had broken out in the church at Ephesus. Explicit instruction about and attention given to the topic of false teaching comprises 35 percent of 1 Timothy. Paul writing in this letter indicates that Ephesus was in total chaos, rebellion, and that false teachers need to be silenced (1:3-7, 18-20; 4:1-8; 5:20-22; 6:3-10, 20-21), widows were going around saying things they ought not (5:13), even the elders of the church were in such sin that they needed to be publicly called out in front of the entire body (5:20), and others had rejected the faith altogether (5:15). Men became angry and were quarreling (2:8) and women were dressing provocatively (2:9) (which history shows the dress Paul describes here is shockingly similar to the dress of pagan temple prophetesses). False doctrine was creating envy, evil suspicions, and constant friction (6:4-5). This was not a healthy, mature, grounded body, but an infant church quickly exchanging the gospel of Jesus Christ for false teachings. Drastic times call for drastic measures.
In the next posts, we will examine the kind of false teachings that were most likely infiltrating the church at Ephesus by deciphering some of the context clues within 1 Timothy, Acts, and other historical accounts. The precise nature of these false teachings bring revelatory meaning to the verses that seemingly bar women from all teaching in the presence of men. It also illuminates Paul’s appeal to the creation order. After that, we will will look at the original language of 1 Timothy 2:9-15 to examine the original wording and meaning of these verses.
Are Women Allowed To Teach Men?
June 3, 2008
“Men are taught to apologize for their weaknesses, women for their strengths.” ~Lois Wyse
We left off at the three interpretations of 1 Corinthians 14:34-35. If those verses are taken literally and universally at face value, it sets a “biblical” mandate silenceing women altogether in public gatherings of the body. For those just tuning in, you can read three alternate interpretations here: Silent Women Part 1, Silent Women Part 2, Silent Women Part 3.
Silent Church Women Part 3
May 21, 2008
For God is not a God of confusion but of peace, as in all the churches of the saints. The women are to keep silent in the churches; for they are not permitted to speak, but are to subject themselves, just as the Law also says. If they desire to learn anything, let them ask their own husbands at home; for it is improper for a woman to speak in church.
The Quotation Reading
The words found in 1 Corinthians 14:34-35 are so problematic that many doubt their authorship even belongs to the Apostle Paul. The external and internal problems of these verses have even led some to believe that these verses were added MUCH later by a scribe, since if these seemingly contradicting verses are removed, the text reads much more smoothly. Here are the issues: these verses seem to contradict, not only the rest of the bible, but Paul himself, in multiple places, and in the very same letter (1 Corinthians 11:5, 12:4-11)! The style employed in these verses is utterly foreign to Paul’s writing style . The appeal to the “Law” to justify silencing women frankly does not exist anywhere in the Old Testament. No where in the Old Testament does any law or command require that women “subject themselves” by being “silent” in an assembly or while in public.
Walter C. Kaiser, author of Correcting Caricatures: The Biblical Teaching on Women notes:
“The problem simply put is this: nowhere in the whole Old Testament does it teach or even imply what is claimed here. Now law in the entire old testament, much less the Torah, can be cited to teach that a women ‘must be in submission’ and ‘remain silent’ and if she wants to know or ask about anything, she ’should ask [her own] husband at home.’ Women spoke freely in both testaments.”
When Paul actually does cite the Law or scripture to support his points, he immediately follows it by quoting the law he is referring to, as he does in 1 Corinthians 9:8-9, 14:21, 1:19, 1:31, 2:9, 3:19, 10:7, 15:45. For more in depth analysis of Paul’s consistent writing style and the “mystery law,” see the very thorough article by Dennis J. Preato at God’s Word To Women.
A growing number of scholars insist that 1 Corinthians 14:34-35 is not the words of Paul at all, but that Paul is quoting the letter written to him from the church at Corinth and then promptly rebuking this degrading, legalistic notion in verses 36-38. Besides the fact that these verses contradict everything Paul has instructed the Corinthians up until this point AND there is NO SUCH LAW in the Torah or the entire Old Testament that requires women to be silent, there are other clues in the original manuscripts that support the quotation reading.
We must remember that ancient Greek did not have punctuation marks, so there is no such symbol that we can equate with how our quotation marks surround a quoted sentence. However, in many of the earliest manuscripts, there appears this greek symbol: η with a grave accent at the beginning of verse 36 to signal to the reader that the above statement is quoted.
Paul already informs the reader that he begins addressing “the things you wrote” back in chapter 7, verse 1. After Paul gives very thorough instructions on how to maintain order during worship gatherings, this bizarre verse appears and contradicts everything he has just instructed, followed by a peculiar, sharp rebuke in verses 36-38.
But if one reads verses 34-35 as a quote from the Corinthians and verses 36-38 as Paul’s response, suddenly the meaning becomes crystal clear and totally conducive to the rest of Paul’s letter: all members of the body participating in worship assemblies in peace and order. So Paul repeats this appeal from Corinth for the purpose of rebuking it, not to command a universal ruling that silences women in church.
It’s imperative to note that while there IS NO law in the OT that silences women, rabbinical “law” strictly forbade women to vocally participate in religious assemblies. Women were seen as obscene, deceitful, immoral, untrustworthy seductresses, whose only purpose was to make babies and serve men. Paul NEVER appeals to rabbinical law to establish universal mandates. Jesus spent most of his ministry openly defying and challenging such legalistic “laws” and “traditions” of the rabbinical Judaism. The early church experienced its fair share of Judaizers (Jews who converted to Christianity, but still believed it necessary to observe the purity codes and rabbinical laws/traditions). Judaizers insisted that converted Gentiles be circumcised, abandon eating idol-offered meat, observe Jewish Sabbaths, etc. Paul refutes all of these assertions made by Judaizers clinging to rabbinical tradition. Such is the case here; Paul quotes Judaizers in Corinth to reveal the hypocrisy in such a statement and then flatly contradicts it, even mocks it. Ironically, these verses used to silence women are actually part of Paul’s defense of a woman’s right to participate as full member of the body.
Bible Scholar Dennis J. Preato concurs that the “mystery law” cited here is from the irrelevant rabbinical laws:
These verses are best understood as a slogan or rabbinic saying based on the Jewish “oral law,” not the written word of God. Therefore, these verses cannot be used to prohibit women from pulpit ministry within the church.
Below is the entire passage from verses 26-40. Remember that the the word brethren (Greek word: adelphoi) is gender plural or gender inclusive, including both men and women. Read verses 34-35 as a quoted statement. This blew my mind the first time I did this.
What is the outcome then, brethren? When you assemble, each one has a psalm, has a teaching, has a revelation, has a tongue, has an interpretation Let all things be done for edification. If anyone speaks in a tongue, it should be by two or at the most three, and each in turn, and one must interpret; but if there is no interpreter, he must keep silent in the church; and let him speak to himself and to God. Let two or three prophets speak, and let the others pass judgment.
But if a revelation is made to another who is seated, the first one must keep silent. For you can all prophesy one by one, so that all may learn and all may be exhorted; and the spirits of prophets are subject to prophets; for God is not a God of confusion but of peace, as in all the churches of the saints.
THE WOMEN ARE TO KEEP SILENT IN THE CHURCHES; FOR THEY ARE NOT PERMITTED TO SPEAK, BUT ARE TO SUBJECT THEMSELVES, JUST AS THE LAW ALSO SAYS. IF THEY DESIRE TO LEARN ANYTHING, LET THEM ASK THEIR OWN HUSBANDS AT HOME; FOR IT IS IMPROPER FOR A WOMAN TO SPEAK IN THE CHURCH.
Was it from you that the word of God first went forth? Or has it come to you only? If anyone thinks he is a prophet or spiritual, let him recognize that the things which I write to you are the Lord’s commandment. But if anyone does not recognize this, he is not recognized. Therefore, my brethren, desire earnestly to prophesy, and do not forbid to speak in tongues. But all things must be done properly and in an orderly manner.
The King James Version translates verse 36 as: “What? Came the word of God out from you? Or came it unto you only?”
The phrase “Did the word of God come to you only..” is believed to be a reference to Jesus’ first appearance to the women at the tomb, the first entrusted with the good news of His resurrection and the first commissioned to tell the male apostles about it! Basically, Paul’s point is that the word of God has come to all believers, so how dare they deprive the church body by silencing half its members.
J. Lee Grady points out:
“This strange response makes no sense if we believe that Paul penned verses 34 and 35. But if he is contradicting the statements made by the Judiazers at Corinth, then we can understand the definat tone of verse 36.”
Deciphering quotations seems to be a tricky task for bible translators. For instance, 1 Corinthians 6:12, 6:13 and 10:23 are marked as quotations in the NCV, NIV, NLT, and NRSV; but they are not shown with quotation marks in the ASV, KJV, NASB, and NKJV. These kind of discrepancies occur because of the lack of punctuation signals available in ancient Greek.
However, all the available evidence seems to point to these verses and 1 Corinthians 14:34-35 being quotations that Paul is rebuking.
Theologian Kenneth S. Kantzer wrote:
“In 1 Corinthians 14, we are caught in an intricate interplay between quotations from a missing letter form the Corinthians and Paul’s solutions to the problems the letter had raised. The verse is clearly not repeating a law of Scripture and cannot be taken as a universal command for women to be silent in church. That interpretation would flatly contradict what the apostle had just said three chapters earlier.”
I believe this reading is the strongest and most logical choice for interpreting 1 Corinthians 14:34-35. I apologize for the lengthiness of this post, but it’s difficult to present the sound-bite version of a biblical interpretation most people are unfamiliar with and do it justice! When there are only 2 obscure and highly controversial verses in the entire new testament that seem to bar women from ministry and church participation, we must dig into the scriptures and examine all available evidence to clarify their true meanings.
Silent Church Women Part 2
May 19, 2008
“For God is not a God of confusion but of peace, as in all the churches of the saints. The women are to keep silent in the churches; for they are not permitted to speak, but are to subject themselves, just as the Law also says. If they desire to learn anything, let them ask their own husbands at home; for it is improper for a woman to speak in church.”–Paul, 1 Corinthians 14:33-36.
The Original Language Reading
The original language reading of 1 Corinthians 14:33-35 leads to one of three options:
1. Paul is addressing all of the women (in that church or in every church) and forbidding them from interrupting the service with unnecesarry questions, rude chatter, or airing private family matters to shame their husbands, not from vocally participating in an orderly fashion.
2. Paul is addressing UNBELIEVING wives attending christian assemblies with their converted husbands, commanding that they are not to speak during the assembly, until they make a commitment to the faith.
3. Paul is addressing all women everywhere and commanding them to be in silence, no speaking at all during church gatherings.
One of the most important factors to understand when dealing with the original language of the bible, Greek in this instance, is that Greek (Paul is writing in the dialect of koine) has NO SPACES between words and NO PUNCTUATION MARKS. So CONTEXT is relied on very heavily to determine meaning and arrangement.
Most English translations contribute to all the confusion surrounding this passage by dropping the phrase “as in all the churches of the saints,” down to the beginning part of verse 34’s sentence: “the women are to keep silent…” However, “as in all the churches of the saints” is really the last part of verse 33. So, it should read: “God is not a God of confusion, but of peace, as in all the churches of the saints,” meaning that God wants peace and not confusion in ALL the churches. The New American Standard Version, praised for its very literal translation of the bible, rightly corrects this error that is found in most other translations.
Here are the key words from this passage and the transliterated Greek words they are translated from:
Silent = sigao
The = hoi/hai (feminine form used in these verses)
Speak = laleo
In = En
Church/churches = ekklesia
Women = gune
Disgraceful/shameful = aischros
Laleo (to speak) is used in its present infinitive form, therefore some argue it should be translated as “continually speaking up,” which would support the idea that Paul is silencing women who interrupt the assembly, forbidding a type of speech, not all women from speaking in the midst of the congregation. Paul is correcting chaos, not forbidding women from speaking in the assembly in an orderly fashion. The verse prior to Paul silencing women is ABOUT CONFUSION and apparently the lack of peace in this congregation. So the context here is order, not gender. If women where the ones causing confusion by interrupting the services (not oderly participating), then this sort of silencing not only makes sense, but fits the broader context.
Greek only as ONE word, gune, for women/woman and wife/wives, so the context has to determine when the word means which. In this particular instance, wives seems to make more sense, since the solution to answering their questions is having them ask their own husbands. If Paul meant all women, would he not appeal to fathers, brothers, and husbands to solve the problem of women’s questions? Nonetheless the word CAN mean either. So there is no definite proof either way whether Paul is addressing unbelieving wives, or women in general.
The Greek word “hai” translated in these verses as “the” can also be translated as “those.” The very same word is translated as “those” in Matthew 8:33, 9:12, 12:3 (NKJ).
Likewise, the Greek word “en” translated in these verses as “in” can also be translated as “among.” The very same word is translated as among in Matthew 2:6, 4:23, 16:8, and 20:26.
While ekklesia is the word that means church, it literally means “the called out ones” or “true believers,” more aptly the gathering of called out ones/true believers, both men and women. It does not refer to a building. It should be noted that when a person came to faith in the early church, they were immediately baptized to be recognized as members of the ekklesia. So could these to-be-silent women not have made a public commitment of faith yet, thus were not yet permitted to participate in the gatherings as part of the body and instead only learn in silence until they became members? It’s something to consider.
Taking alternate meanings of the key words into consideration, verses 33-35 could read:
For God is not a God of confusion, but of peace, as in all the congregations of the saints. Those women (or wives) are to keep silent among the called out ones (or true believers); for they are not permitted to speak (continually speak up), but let them subject themselves, just as the Law also says. If they desire to learn anything, let them ask their own husbands at home. For it is disgraceful for a (the) woman (or wife) to speak (continually speak up) among the called out ones (or true believers: both men and women).
Some argue that the last line is addressing one unbelieving woman in particular that keeps disrupting the ekklesia. It is argued that the church at Corinth wrote Paul about the situation of a pagan woman continually interrupting with false prophecies and incoherent, babbling utterances, as was custom among the surrounding pagan cults. Since the subject of “someone” saying “Jesus be cursed” is mentioned earlier in the letter (1 Corinthians 12:3), it is not that far fetched to conclude that their were indeed unbelievers attending the church at Corinth, and if they were unbelieving wives, it can be easily seen why Paul would command their silence.
Others argue that these verses are just a matter of manners, telling women (who have never before been able to learn the things of God) to be attentive to those speaking, and not to talk amongst themselves, interrupt with constant unlearned questioning, and yelling across the room to their husbands to clarify for them what is going on.
The Problems:
The fact remains, that outside of the phrase “as in all the churches of the saints” being dropped down to appear as the first part of verse 34, this really isn’t concretely a case of mistranslation, but of key words retaining a variety of meanings. Hardcore complementarians can just as easily argue for the “traditional” reading that exists in most modern versions and not technically be wrong. Although, they cannot claim certainty in the least. They may have to backpedal and qualify a lot of other verses to avoid contradictions, but the original words themselves, could render either reading.
Even if one subscribes to the alternate readings, it does not account for Paul’s uncharacteristic reference to the mystery “Law,” (further explanation in next post). Although, a possibility is the many laws in the OT (as well as Paul’s instructions in other NT letters) that unbelievers are not to have “fellowship” with believers. THis does not mean, believers should not associate with nonbelievers, but that unbelievers should not be afforded the same particiption within the BODY as believers. This could be the “law” Paul is reffering to here. However, this alternate reading does little to explain the sharp, puzzling statements that follow in verses 36-38. We haven’t touched on these verses yet, but will explore them in the next post.
For a more indepth look at the original language AND entire context of 1 Corinthians see “Let the Women Keep Silent in the Churches” by Dianne McDonnell.
If one fuses the original language options with the cultural and historical factors, it makes a strong case for this verse NOT being an all-time, universal command to silence all women from publicly speaking during church gatherings.
The next post will explore The Quotation Theory. This is my personal understanding of this bizarre passage.